Characters remaining: 500/500
Translation

cầm kì

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cầm kì" est une expression qui a des racines littéraires et culturelles profondes. En français, on pourrait la traduire par "changer les liens conjugaux en sentiments d'amitié".

Explication
  • Cầm signifie "tenir" ou "posséder", et peut être traduit par "extraordinaire" ou "rare". Ensemble, "cầm kì" évoque l'idée de transformer une relation romantique ou conjugale en une relation d'amitié, souvent dans un contexte de compréhension ou de respect mutuel.
Utilisation

Cette expression est principalement utilisée dans des contextes littéraires ou poétiques, souvent pour décrire des relations entre deux personnes qui, au lieu de se quereller ou de se séparer, choisissent de maintenir une amitié malgré les changements dans leur relation.

Exemple

Dans un poème, un auteur pourrait écrire : "Mặc dù họ đã không còn yêu nhau, nhưng tình cảm của họ vẫncầm kì, một tình bạn sâu sắc." (Traduction : "Bien qu'ils ne s'aiment plus, leurs sentiments restent cầm kì, une amitié profonde.")

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "cầm kì" peut également être utilisé pour discuter des relations interpersonnelles en général, en mettant l'accent sur l'importance de la compréhension et du respect dans toute relation, qu'elle soit romantique ou non.

Variantes

Il n'y a pas vraiment de variantes directement liées à "cầm kì", mais des expressions similaires pourraient inclure des mots comme tình bạn (amitié) ou đồng cảm (empathie), qui partagent des thèmes de compréhension et de soutien mutuel.

Différents sens

Dans certains contextes, "cầm kì" peut également être utilisé pour évoquer des relations où les sentiments ont évolué, indiquant que même si la passion romantique a diminué, une forme de lien émotionnel reste intact.

  1. (lit., arch.) amitié
    • Đem tình cầm sắt đổi ra cầm kì (Nguyễn Du)
      chager les liens conjugaux en sentiments d'amitié

Words Containing "cầm kì"

Comments and discussion on the word "cầm kì"